اللغة التباوية كغيرها من لغات ولهجات العالم مليئة بالتعبيرات المجازية والعبارات الغير مباشرة والتى وراءها قصد بينما تظهر اثناء النطق معنى آخر , التعبير المجازى هو التعبير الذى تستعاض فيها الالفاظ الحقيقية باللفاظ غير حقيقية وذلك اما لتقريب المعنى او اضفأ صفة جمالية او اخلاقية على المعنى الحقيقى..
فى لغتنا التباوية يقال لمعرفة نوايا الانسان " كشي لآتى " ...وتعنى معرفة النوايا والنية هى ما يضمره الانسان فى قلبه بدون ان يظهره ليعرف الاخرين نواياه , والنية محلها القلب والسريرة وليست البطن , ولكن يذكر البطن مجازا لاننا لانعرف ماذا فى بطن الانسان , لذلك يذكر البطن مجازا لاخفاء النية بينما النية محلها القلب ؟
.
كشى لانكنياه=...تهنى ( يريد ان يعرف نيتك ) عباره تستعمل فى حالة معرفة نوايا الانسان ...ولا تعطى الترجمة الحرفية معناها فى اى لغة اخرى ( فأذا ترجمت الى اللغة العربية حرفيا = تعنى يريد ان يرى بطنك).وهى الترجمة لا تعطى اى مدلول او معنى , بينما فى لغتنا التباوية ذات معنى دقيق وتبنى عليها مواقف تصل الى الخصومة ؟
كل تعبيربلغتنا التباوية وانتم طيبين ...
على أنر باحث فى الثرات التباوى ...نيوزلندا